top of page
Francesca Fortunato
Le mie ossessioni
Aiutami a costruire il mio word cloud!
Sono Francesca, madrelingua italiana, traduttrice professionista dall'inglese e dialoghista, ma conosco anche altre lingue: francese, spagnolo, svedese, russo.
Ho deciso di laurearmi in Traduzione specialistica all'Università degli Studi di Bari nel 2015 perché volevo che i miei interessi diventassero parte del mio lavoro e la traduzione, che da sempre mi affascina e corteggia, era il punto di contatto perfetto.
Capire come trasmettere un'emozione, un significato nel modo più accurato nella mia cultura mi elettrizza. La traduzione mi dà la possibilità di apprendere cose nuove, soddisfacendo la mia curiosità spasmodica, sperimentare i miei limiti e superarli.
Nel 2016 mi fiondo nella capitale del cinema per specializzarmi in traduzione audiovisiva e inizio a misurarmi con nuove sfide e argomenti: citazioni di fumetti, giochi di parole, viaggi nello spazio, autopsie, guerre tra gang, comicità demenziale e cartoni animati nonsense.
Non contenta, decido di passare dall'altra parte della barricata come adattatore dialoghista, dopo una lunga gavetta e duro lavoro.
Gioisco all’idea di trovare una soluzione per una battuta più adatta al personaggio o che meglio rispetti le restrizioni imposte dall’adattamento di un’opera cinetelevisiva.
La professione mi ha insegnato a fare del "come posso dirlo meglio" una condizione imprescindibile e ha esaltato la mia indole già precisa ed esigente, inclinazione che sfrutto per fare revisioni spietate a giovani traduttori. Dare consigli costruttivi è la chiave per crescere come singolo e gruppo. 
È stato questo il piccolo passo che mi ha portato nel mondo della formazione.
Ho sentito il bisogno di trasmettere a giovani padawan (ndt. apprendisti) quello che ho imparato, non che io abbia smesso. Faccio del miglioramento una filosofia di vita. Partecipo a convegni e continuo a formarmi per approfondire le mie competenze, conoscere nuove tecnologie e ampliare l'offerta dei miei servizi linguistici. 
La mia mission è crescere professionalmente e aiutarti a trovare le parole giuste.
​

SERVIZI

Trascrizione

Rilevo dalla traccia audio quello che manca su carta

 Revisione

Revisione grammaticale, sintattica e ortografica

Traduzione

• Audiovisivi
• Medicina 

• IT

 

Adattamento e Sottotitolazione


• Traduzione di sottotitoli 

• Spotting / Time-coding​

• Adattamento dialoghi
 

 

bottom of page